happy_romaschka: (Default)
френды, напишите, пожалуйста, на языках, которые знаете, вот эти фразы:

здравствуйте
билеты, пожалуйста
нажмите на кнопку номер один и слушайте (как телефон)
хорошего визита! (или как по-русски bonne visite! или enjoy your visit!)
спасибо
до свидания
happy_romaschka: (Default)
- я тебя люблю большой!
это значит: я тебя очень люблю! логика такая: мы говорим спасибо большое, тогда как по-французски это merci beaucoup, получается, что je t'aim beaucoup я тебя люблю большое!

говорю скажи по-русски: fais moi un bisou (поцелуй меня)
он говорит: поделай мне целую (дословно переводит faire, a bisou он знает, как целую)

спрягает глагол идти: вы идёте, но у него это выходит, как: вы идыотэ
я говорю: если ты кому-нибудь вместо вы идете? скажешь: вы идиоты!.....))))
happy_romaschka: (Default)
сейчас всегда идет светящаяся строка с переводом. муж мне говорит: они вообще не говорили тех слов, которые я знаю. ну, кое-что понял, типа: что, еще, много. но когда перевод был mon ami они не говорили "мой друг".
ну, конечно, там был либо товарищ, либо голубчик, либо любезный, а перевод всегда mon ami. ну, а как еще переведешь? я ему объясняю, что это язык Пушкина, очень поэтичный, со множеством идиом, крылатых выражений, сравнений, которые имеют культурную основу. этого не переведешь, а если и перевести слово в слово, то все равно не поймешь. например, выражение Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! они перевели: et voila!
ну, а что, как еще? если перевести, это будет набор слов и придется не только перевод писать, а еще и объяснение. вот и получалось, что они поют-поют, а перевод висит, не меняется )))
happy_romaschka: (Default)
до сих пор не могу привыкнуть, что здесь, когда представляешься по телефону, надо себя мадам называть. то есть, звонишь и говоришь: это мадам М., я хотела бы взять рандеву. или муж звонит т говорит: это месье М. вот не могу представить, чтобы у нас говорили: это госпожа Ромашка. я по старой привычке всегда говорю имя и фамилию без всяких мадам.
ну, к тому, что здесь к молодому человеку, практически подростку, обращаются "месье", а к маленькой девочке, практически еще в коляске "мадемуазель", к этому я уже привыкла :)
коляска, кстати, у них "толкалка" (poussette потому что, а pousser это толкать)
happy_romaschka: (chapeau)
когда мы с мужем готовим его уроки по русскому языку. я ему предложения по-французски, а он мне по-русски отвечает.
прикольная у них учительница: то картинки, подписанные "мишка", "медведь", "Медведев" даст, то слова "дура и дурак" )))
а я теперь очень хорошо понимаю его чувства, вот такие: http://happy-romaschka.livejournal.com/587574.html  
когда он говорит по-русски, мне прямо хочется его всего зацеловать! тот еще афродизиак )))))

иногда, конечно, ржу. он путает "р" и "п". ладно, когда вместо работает, он пишет паботает, но вот когда вместо спать - срать... )))))))))))))))
happy_romaschka: (Default)

муж на уроке выучил новую фразу "елки-палки", вернее, в его версии это "йольки-пальки", в задании нужно перевести на русский фразы. перевод: елки-палки, кто это? елки-палки, кто этот мальчик? елки-палки, это так или это не так? спросил меня, что это значит. я говорю, ну, вот когда вы не хотите произносить putain вы говорите "пюрэ" или "пюнэз", вот и тут также. расстроился, когда я ему сказала, что вообще-то так никто не говорит в обычной речи. ну, вот я не слышала от людей. скорее, скажут блин или черт или даже бляха-муха )))))
а еще я никак не могла врубиться кто такая petite maman, что за маленькая мама?! оказалось, мамочка )))
а еще переводят c'est super! как это класс!

happy_romaschka: (Default)
Слово мир в русском языке означает и вселенную, и состояние без войны. Во фр. И английском это разные слова. Так вот, учительница русского языка у мужа на курсах утверждает, что на французский роман Толстого Война и мир перевели неправильно словом Paix, то есть в значении состояние без войны, а надо, оказывается, другим словом, которое означает мир, как общество, вселенная. Что-то вот несогласная я. Я, конечно, из Войны и мира читала только отдельные главы, предписанные школьной программой, но мне кажется, что используются слова война и мир, как антонимы. А вам?
А вот с французского на русский, лично мне кажется, перевели неправильно название Маленький принц, так как prince это князь, а petit prince, это сын князя.
happy_romaschka: (Default)
Американский профессор попросил составить его студентам-лингвистам тест по русскому языку. Получилось сложновато, но никто и не обещал лёгкой жизни:
1. Кто такой и чем занимается вуглускр?

2. Последний этаж - это какой?
3. Зачем козе боян, попу гармонь, рыбе зонтик, собаке пятая нога, а осциллографу стрелка?
4. Что будет, если насыпать соли на хвост?
5. Почему тёща любит играть на бояне?
6. Черножопаяобезъяна - слитно или раздельно, с маленькой или с большой?
7. Человек - это звучит как?
8. Дал дуба, двинул лыжи, гикнулся, сыграл в ящик - ещё 10 синонимов.
9. Кухарка будет делать что?
10. Учиться и что?
11. Свет в конце чего?
12. Темно как у кого где?
13. Плюс стопятьсот - это сколько?
14. Му-му, которая выплыла - это кто?
15. Мой дядя делал что?
16. Какого еврея больше всего не любят в России?
17. Из чего растут стихи?
18. Между чем и чем гордо реет кто?
19. Отчего плачет Таня?
20. Упал - и что?
21. Где плавает килька?
22. И прожить надо что и как?
23. Страна чего победившего, кого победившего?
24. Поле чего и где?
25. "Косил косой косой косой." Второе слово с большой буквы или с маленькой?
26. Почему с понедельника по четверг 3 дня, а с четверга по понедельник 4? (калькулятор разрешён)
27. Какая что завела нас в какой лес?
28. Что делали волны с кораблём?
29. Кому надо доказывать, что ты не верблюд?
30. Пожарная инспекция, санэпедстанция, продолжить ряд синонимов.
31. Для чего нужна цветовая дифференциация штанов?
32. Что меряет астролябия? Что в России делается быстро?
33. Куда и на чём не ездят наши люди?
34. Что доказал главный академик Йоффе?
35. Отчего качается бычёк при ходьбе?
36. Расшифровать: Хутемас, Предсовпис, Наркомпрос, Кабысдох, Замкомпоморде.


http://civil-engineer.livejournal.com/249742.html?style=mine

я бы не сдала...

upd. а как же мы все внимательно читаем... я тоже подумала, что это профессор составил вопросы. на самом деле, профессор попросил автора поста, и он составил этот список!

вчера

Oct. 9th, 2010 09:56 am
happy_romaschka: (Default)
приглашали новых соседей на "аперо". она гречанка из греции, он - грек из канады, квебека, познакомились в дубае, живут теперь во франции, работают в монако. она мне говорит: о, я знаю по-русски "здравствуйте, товарищ!" )))
на мое изумление рассказала, что ее отец в 50 лет решил, что хочет знать русский язык, пошел учиться в университет, отучился пять лет, а потом поехал в москву на месяц. как она говорит, греческий алфавит похож на русский, только отличается несколькими буквами. поэтому, она могла читать его учебники, не понимая смысла.
я тут всем говорю, что я из сибири, когда спрашивают откуда. они ж урал не знают. всегда смешно наблюдать реакцию :) они все уверены, что в сибири круглый год зима и снег, и что находится она на севере. а гречанка чуть ли не щупала меня, говоря: wow, первый раз встречаю живого человека из сибири!
помню, в португалии жена кузена мужа рассказывала, что показывает свадебные фотографии и всем говорит: я была на свадьбе во франции! невеста из россии! из сибири! и теперь она в моей семье!!! а мне никто не верит ))))))))))))))))

вчера

Oct. 8th, 2010 04:39 pm
happy_romaschka: (Default)

у мужа был первый урок по русскому языку. говорит, понравилось. учительница травила байки :) она преподает язык также персоналу отелей в Монако, так один ученик, швейцар отеля, рассказал, что пожелал клиенту "ну пуха, ни пера" (или как мы еще говорим, когда французы говорят Merde!?), когда он шел в казино, так этот клиент, выиграв большую сумму денег в казино, отстегнул ему 500 евро :)

были на дне рождения одного коллеги мужа. он - итальянец, она - англичанка, живут во Франции, квартира вся в китайских декорациях, на вечеринке были люди из Италии, Испании, Великобритании, Румынии, Венесуэлы. ну, это только те, с кем я успела пообщаться, наверное, еще из каких-то были. для меня до сих пор проблема общаться так, как они тут привыкли: просто подходить к незнакомому человеку, говорить: я такая-то и как ни в чем не бывало начинать говорить обо всем на свете. но сейчас, когда я уже более-менее говорю по-французски, могу общаться с теми, кого знаю или кто сам ко мне обратится :)

еще было очень странно видеть однояйцевых близнецов. мне кажется, я никогда раньше не видела в таком взрослом возрасте близнецов. они настолько похожи, что даже как-то жутковато, у них даже жесты одинаковые...
 


happy_romaschka: (Default)
парень говорит по-английски с 24 акцентами! больше всего понравился французский и итальянский, ну, русский тоже неплохо :)
happy_romaschka: (Default)
нет слова "дешево", только "менее дорого". интересно, это о чем-то говорит?
для денег у них так и осталось слово "серебро" из старины, так что они до сих пор серебром расплачиваются :) а еще для денег употребляют слово "су", мне оно напоминает то ли Диккенса, то ли еще кого...
а вместо слова "работать" часто употребляют "босс", в качестве глагола
а бон аппети сокращают до бон ап :)
happy_romaschka: (Default)
вчера смотрели футбол в баре с друзьями, но муж и его друг больше были заняты беседой, чем футболом, а мы с женой друга и вообще просто пришли друг с другом поговорить и увидеться. так вот, они были изумлены моими успехами в французском. я болтала без умолку, а раньше я все больше отмалчивалась, когда мы встречались. так вот, когда Филипп меня поправил, я ему сказала: молодец, спасибо, а то мой муж никогда меня не поправляет. я сказала: я прошу, а он никогда меня не поправляет. il me corrige jamais! они говорят: осторожно, потому что на сленге, когда ты говоришь, il me corrige pas это значит: он меня не бьет. кроме, конечно, прямого значения. это уже устарело, но до сих пор применяется. я думаю, по-русски можно провести аналогию "он меня "учит" в значении "он меня бьет".
happy_romaschka: (Default)
все-то у французов сюсеньки-масюсеньки, как говорит моя сестра. вот и слово petit они ко всему добавляют:
petite signature маленькая подпись
petit contrat маленький контракт
petit dessert маленький десерт
petit cafe маленький кофе
petit/e ami/e бойфренд/ГФ

и даже petite heure маленький час и petite demi-heure маленькие полчаса

как я понимаю, и как мне удалось выяснить, это не значит, что это маленькая подпись/контракт/десерт/кофе. это значит, что по-быстрому. я думаю, по-русски для таких случаев мы употребляем уменьшительно-ласкательный суффикс: договорчик, десертик, кофеек/кофейку. вот с petit ami сложнее, не знаю, с чем это связано. дословно, это маленький друг/подруга.
а вот с маленьким часом и получасом еще интереснее: маленький час - это значит, меньше часа, минут 50, а маленький получас, соответсвенно, минут 20-25. они очень любят говорить: встретимся через маленький час. мы говорим: встретимся через часок. причем, как мне кажется, у нас "через часок" может затянуться и на два, и на три "часка", то есть, когда мы так говорим, мы имеем в виду больше часа.
happy_romaschka: (Default)
зачем я платила в Париже деньги, чтобы попасть в музей Дали? в Каннах скульптуры выставлены прямо на улице, около бутика. хотя в его музее этих скульптур и не увидеть, это передвижная выставка, которая ездит по миру. сейчас вернулась из Японии. кажется, будет в Каннах до октября. доставили их во вторник, в среду с утра все помыли с мылом.

Read more... )
вот и Касперский тут:
Read more... )
а еще я зависла над фразой: выставка меха высокой моды на биллборде выставки в Карлтоне. это у меня уже русский хромает, или это действительно не очень по-русски?


happy_romaschka: (Default)
У мужа звонит телефон, пришло сообщение. Он берет трубку, слушает его внимательно, а я слышу, что там женский голос. Он прослушал, убрал телефон и молчит. А обычно он мне всегда говорит: звонила такая-то сказала то-то. Я, не дождавшись комментариев, спрашиваю: Кто это? (интересно же ;)) Он говорит: C'est ma femme и улыбается загадочно :) Я зависаю на пару секунд, в голове сразу проносятся мысли: какая "его женщина", что за шутка... А он, видя мое замешательство, смеется:
Read more... )
happy_romaschka: (Default)
с прикольной песенкой "если бы я был президентом"
http://www.carmen-vera.es/site/hotpot/lenorman_president.htm  


Il était une fois à l'entrée des artistes
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Il attendait de moi une phrase magique
Je lui dis simplement : Si j'étais Président
Si j'étais Président de la République
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Je nommerais bien sur Mickey premier ministre
De mon gouvernement, si j'étais président
Simplet à la culture me semble une évidence
Tintin à la police et Picsou aux finances
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Est c'que tu serais content si j'étais président ?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie,
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Opposition néant, si j'étais Président

Si j'étais Président de la République
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Et les jours de conseil on irait en pique-nique
On f'rait des trucs marrants si j'étais Président
Je recevrais la nuit le corps diplomatique
Dans une super disco à l'ambiance atomique
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Au bord des fontaines coulerait de l'orangeade
Coluche notre ministre de la rigolade
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président !

- Chœur enfants -
Si t'étais Président de la République
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
On serait bien contents si t'étais Président

Je s'rais jamais Président de la République
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants.

la la la la la
 


happy_romaschka: (Default)
очень прикольно сейчас слышать французские песни, которые знаю с детства и которые были раньше только "бла бла блаблабла", а теперь ухо невольно улавливает слова, и даже начинаю понимать. иногда немного разочаровываешься, что такие прекрасные слова, как "томбелянэж" значат всего-то "падал снег", а иногда открываешь неожиданно, что у красивой песни с такой красивой и родной музыкой еще и очень красивые слова вместо бла бла бла. например, сегодня занималась сослагательным наклонением и песня Джо Дассена, такая родная, такая знакомая, обрела смысл

Et si tu n'existais pas, dis-moi pourquoi j'existerais...
pour traîner dans un monde sans toi, sans espoirs et sans regrets.

Et si tu n'existais pas, j'essaierais d'inventer l'amour,
comme un peintre qui voit sous ses doigts naître les couleurs du jour
et qui n'en revient pas...

Et si tu n'existais pas, dis-moi pour qui j'existerais...
des passantes endormies dans mes bras que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas je ne serais qu'un point de plus dans ce monde
qui vient et qui va je me sentirais perdu,
j'aurais besoin de toi...

Et si tu n'existais pas, dis-moi comment j'existerais...
je pourrais faire semblant d'être moi,
mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas, je crois que je l'aurais trouvé,
le secret de la vie, le pourquoi, simplement pour te créer...
et pour te regarder...

Et si tu n'existais pas, dis-moi pourquoi j'existerais...
pour traîner dans un monde sans toi, sans espoirs et sans regrets.
Et si tu n'existais pas, j'essaierais d'inventer l'amour...
comme un peintre qui voit sous ses doigts naître les couleurs du jour...


http://platea.pntic.mec.es/~cvera/hotpot/dassin.htm
happy_romaschka: (Default)
когда мы говорим ням-ням, французы говорят: мям-мям )))
happy_romaschka: (Default)
уже три недели занимаюсь французским по скайпу с русскоязычной преподавательницей. она работала в россии преподавателем французского, а сейчас живет во франции. мне нравится. я вижу много преимуществ в такого рода занятиях. не теряется время на дорогу, часы очень гибкие, мы друг друга видим и слышим, она присылает мне урок со ссылками на интернет-странички с упражнениями, которые мы сразу открываем и делаем, она объясняет мне все правила, дает домашние задания, и стоит это намного дешевле обычных уроков, и с носителями языка. на данном этапе мне удобно, чтобы мне объясняли грамматические правила по-русски, так как они очень сложные. она готовится к каждому уроку на основе моих запросов. да, оплата либо чеком, либо переводом. мы договорились так: после пяти занятий я присылаю чек за 10 занятий, то есть, пока я даже ничего не платила, но на следующей неделе отправлю чек.
вот, рекомендую пользоваться возможностями сегодняшнего технического прогресса!

Profile

happy_romaschka: (Default)
happy_romaschka

December 2011

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 17th, 2017 12:07 am
Powered by Dreamwidth Studios